In quel luogo dunque il popolo soffriva la sete per mancanza di acqua; il popolo mormorò contro Mosè e disse: «Perché ci hai fatti uscire dall'Egitto per far morire di sete noi, i nostri figli e il nostro bestiame?
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
25 E tutto il popolo rispose: «Il suo sangue ricada sopra di noi e sopra i nostri figli.
25 And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.
Possiamo lottare insieme, in modo da non far crescere i nostri figli così.
We could fight together so that our kids don't grow up in this.
Credo di sapere cosa è successo tra i nostri figli.
I think I know what went wrong with our kids.
Ora ecco, i nostri padri sono caduti di spada; i nostri figli, le nostre figlie e le nostre mogli sono andati per questo in prigionia
For, behold, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
Specialmente nelle conversazioni di lavoro o con i nostri figli, se abbiamo qualcosa da mettere in chiaro continuiamo a riformulare più volte il concetto.
Especially in work conversations or in conversations with our kids, we have a point to make, so we just keep rephrasing it over and over.
Noi abbiamo obbedito agli ordini di Ionadàb figlio di Recàb, nostro antenato, riguardo a quanto ci ha comandato, così che noi, le nostre mogli, i nostri figli e le nostre figlie, non beviamo vino per tutta la nostra vita
We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;
Stiamo sviluppando dei robot, che chiamano robot socievoli, progettati specificamente per essere dei compagni -- per i più anziani, per i nostri figli, per noi.
We're developing robots, they call them sociable robots, that are specifically designed to be companions -- to the elderly, to our children, to us.
E lo faremo solo se sapremo vedere le nostre capacità creative per la ricchezza che sono e se sapremo vedere i nostri figli per la speranza che sono.
And the only way we'll do it is by seeing our creative capacities for the richness they are and seeing our children for the hope that they are.
Cioè, è questo l'ambiente ottimale nel quale fare crescere i nostri figli?
I mean, is this the optimal environment in which to raise our children?
I nostri figli siano come piante cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come colonne d'angolo nella costruzione del tempio
Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
E tutto il popolo rispose: «Il suo sangue ricada sopra di noi e sopra i nostri figli
All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!"
Dobbiamo ripensare i principi fondamentali sui quali educhiamo i nostri figli.
We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
Se i nostri figli potranno vivere al sicuro un giorno in più sarà valsa la pena difendere questisola un giorno in più!
If our children can live safely for one more day... it would be worth the one more day that we defend this Island!
Quindi sono il cattivo perché sto cercando di proteggere i nostri figli da pedofili e mercurio?
So I'm the bad guy because I'm trying to protect our kids from child molesters and mercury?
Ho smesso di interessarmi a molte cose... da quando i nostri figli sono stati uccisi.
I stopped caring about a lot of things when our boys were murdered.
Dieci anni fa, quando la giovinezza ardeva nei nostri occhi prima che l'amara guerra forzasse i nostri figli a diventare uomini.
Ten years ago, when youth still burned in our eyes before this bitter war forced our children to become men.
Anche i nostri figli dovranno unirsi alla battaglia.
He will need our children to join the fight.
Lascia i nostri figli senza nessuno.
He leaves our boys with no one.
"II mio più grande desiderio è che i miei figli, i nostri figli, la prossima generazione non debba affrontare quello che io sto affrontando."
My greatest wish is that my children... our children, the next generation, do not have to face what I am facing.
Per quanto hanno volato sopra le nostre case, bombardato i nostri matrimoni e funerali assassinato le nostre mogli e i nostri figli?
How long have they flown over our homes, bombed our weddings and funerals, murdered our women and children?
I nostri figli giocano insieme, adorano gli squali.
Our kids play together. They love the sharks.
Se ci vedessero i nostri figli,
And our three kids run in, you know...
Ho appena ricevuto un'email da mia moglie nell'oggetto c'è scritto "I nostri figli", ma il mio computer non apre l'allegato.
I just got an e-mail from my wife... and the subject line says, "Our children." My computer won't open the attachment.
'I nostri figli dovrebbero essere governanti-filosofi.
"Our children shall be philosopher kings."
Pensavo fossimo d'accordo di non far crescere i nostri figli in una famiglia dove il padre si fa picchiare per vivere.
I thought we agreed that we weren't gonna raise our children in a family where their father gets beat up for a living.
Farei qualsiasi cosa pur di proteggere i nostri figli.
I'll do whatever it takes to protect our children.
Ecco perche' i nostri figli sono della california ora.
That's why our children are Californian now.
Ancora una volta oggi, abbiamo agito per proteggere i nostri figli e la nostra liberta'.
Today, we have made great strides to further protect our children and our freedoms.
Voglio dire, se stessimo insieme, i nostri figli sarebbero spettacolari.
If we were together, our babies would be spectacular.
E' un sacrificio che abbiamo fatto per poter crescere i nostri figli con tranquillita' mentre i loro padri sono in guerra.
It's a sacrifice we made, so we could raise our children in peace. While their fathers are at war.
Ora Ia cavalleria abbatte i nostri figli.
Now the Cavalry cut down our children.
Potrai disprezzarmi, mia Signora, ma i nostri figli e i loro figli saranno un unico sangue.
You may look down on me, My Lady but our children and their children will be of one blood.
ma presto, tutto cio' che restera' delle nostre brevi vite, sara' l'orgoglio che sentiranno i nostri figli al pronunciare i nostri nomi.
But soon all that will be left of our brief lives is the pride our children feel when they speak our names.
È questa la cosa meravigliosa dell'evoluzione -- la tendenza a credere che i nostri figli siano i migliori.
That's the wonderful thing about evolution -- the predilection to believe that our child is best.
E per sgattaiolare via da lei, per ritrovare le strade che ci uniscono, dobbiamo capire il suo impatto su di noi e su come educhiamo i nostri figli, sul nostro modo di lavorare, sul modo di considerarci l'un l'altro.
And to get out from underneath it -- to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other.
Oggi viviamo e cresciamo i nostri figli in una specie di complesso industriale dello spettacolo di fantasia per bambini.
Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex.
Perché c'è così tanta Forza -- con la F maiuscola, Forza -- nei film per i nostri figli, e così poco della strada di mattoni gialli?
Why is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road?
Abbiamo anche delle grandi donne che scrivono storie nuove per i nostri figli e, per quanto Hermione e Katniss siano tridimensionali e incantevoli, si tratta sempre di film di guerra.
And we also have some terrific women who are writing new stories for our kids, and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are, these are still war movies.
E questo perché i nostri figli sono così preziosi, non solo per quello che sono, ma per noi, perché sono collegati a noi, per il tempo speso e per le connessioni.
And this is because our kids are so valuable, not just because of who they are, but because of us, because they are so connected to us, and because of the time and connection.
Un mondo dove i nostri figli saranno liberi di diventare la versione migliore di sé stessi, dove il modo in cui pensano di apparire non li freni mai dall'essere chi sono e dal raggiungere quello che vogliono nella vita.
A world where our kids are free to become the best versions of themselves, where the way they think they look never holds them back from being who they are or achieving what they want in life.
Non possiamo più permetterci di riparare i nostri figli dalla dura verità perché abbiamo bisogno della loro immaginazione per trovare delle soluzioni.
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth because we need their imagination to invent the solutions.
Se i nostri figli non sono nelle nostre classi, come possono imparare?
If our children are not in our classrooms, how will they learn?
di preparare i nostri figli per esso.
And yet, we're meant to be educating them for it.
E ogni giorno, in ogni luogo, i nostri figli stendono i loro sogni sotto i nostri piedi.
And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet.
Le cose occulte appartengono al Signore nostro Dio, ma le cose rivelate sono per noi e per i nostri figli, sempre, perché pratichiamo tutte le parole di questa legge
And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
2.1884009838104s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?